С отличным чувством юмора Барак Обама читает негативные твиты о себе. Ну а мы используем этот ролик для пополнения словарного запаса разговорного американского английского:
"Barack Obama is the Nickelback of presidents" - Барак Обама самая большая дешевка среди президентов
Nickelback - сдача мелочью.
"Obama couldn't negotiate getting a Whopper without pickles" - Обама не смог бы добиться в переговорах даже получения гамбургера без соленых огурцов.
На самом деле у этого твитта очень грубый подтекст, гораздо грубее, чем озвученный перевод. Whopper - это название гамбургера в популярной закусочной Burger King, а вот что такое whopper в табуированной лексике этого мы вам не скажем. Просто будьте аккуратнее с этим гамбургером...
"I bet Obama likes mustard on his hotdogs because hes gross" - Бьюсь об заклад, что Обама любит поливать хотдоги горчицей, потому что он отвратительный.
Вообще-то gross - это нечто грубое, вульгарное, непристойное, отталкивающее. В совокупности с hes, которое может быть трактовано как самец, животное, оно - прямо скажем, не каждый смог бы с улыбкой прочитать это о себе.
"Just found out my doughter shares a birthday with Obama. PUKE" - Только что обнаружила, что у моей дочери день рождения в один день с Обамой. Мерзость.
Puke - это, извините, не мерзость, а блевотина. Вот такие мамаши бывают....
"Barack Obama dances like how his jeans look" - Барак Обама танцует в том же стиле, в каком сшиты его джинсы".
Ну это просто мягко и неостроумно, тем более, что джинсы Барака уже стали притчей во языцех. О чем сам Барак и напомнил: "You know, this jeans thing, this is so old. Couple years ago. Come on." (прим. на самом деле эта история с джинсами началась еще в 2009 году, о чем мы писали здесь)
"My mom bought new conditioner and it sucks it isn't even conditioning my hair. I blame Obama" - Моя мама купила новый кондиционер, он - отстой, и совсем не действует. Я виню Обаму.
Ну что такое sucks и откуда оно взялось в английском языке, мы уже писали здесь.
"Barack Obama ... bro, do you even lift?! - Барак Обама... приятель, ты хоть отжаться сможешь?
"Well I lifted the ban on Cuban cigars, that's worth something" - реплика Обамы: я снял запрет на кубинские сигары, а это чего-то да стоит!
Здесь игра слов: Do you even lift - (DYEL) - снисходительное выражение, используемое в бодибилдинге и на фитнес-форумах, чтобы усомниться в чьей-то физической форме, употребляется главным образом, чтобы поддеть собеседника. Слово lift помимо традиционного значения лифт, выступая в роли глагола, имеет несколько значений, среди которых - повышать цену; отменять ограничение; аннулировать; снимать запрет. Таким образом, реплика Обамы оказалась гораздо остроумнее самой шутки.
"Barack Obama is the sharknado of presidents. Loud, stupid and over-hyped!" - Барак Обама - это "акулий торнадо" среди президентов. Громкий, тупой и чрезвычайно разрекламированный"
Sharknado - фильм-катастрофа 2013 года, overhyped - много шума из ничего.
"President Obama will go down in history as perhaps the worst president in the history of the United States!" - Президент Обама, возможно, запомнится как худший президент в истории США. (твит от пользователя realDonaldTrump)
Реплика Обамы - "Well, @realDonaldTrump, at least I will go down as a president," - По крайней мере я запомнюсь людям как президент!
Всем хорошего настроения! Учите английский!