Отличный проект запустил Голос Америки - Английский как в кино. Короткие диалоги с разъяснениями значений идиоматических выражений. Из них вы узнаете, что означает scaredy cat, stand on its own, felt like I belonged, make your case, time bomb, put your foot down, cooked up, a few tricks up her sleeve, clean slate, shaking us down. Серия продолжает наполняться, рекомендуем подписаться:
И обратите внимание на еще одну серию коротких уроков на русском языке с разъяснением политического лексикона. В этом уроки разъясняется выражение Con-man – сокращенное от confidence man – аферист, мошенник. Это одно из излюбленных выражений критиков в применении к политическим кандидатам. В ходе нынешних выборов в США «аферистами» называли кандидатов как от Республиканской, так и от Демократической партии. При этом confidence переводится как уверенность, доверие, вера, самоуверенность, самонадеянность, смелость. Согласитесь, неожиданной поворот смысла?