If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head.
If you talk to him in his language, that goes to his heart.
Nelson Mandela

Вход на сайт




 

Подписаться

блог Натальи Кузнецовой-Райс

Наверное, вы обратили внимание, что на нашем сайте кроме статей, посвященных курсам изучения английского языка и другим проблемам изучающих язык, есть рубрика англомания со сказками для англоманов. В свое время мы с разрешения автора, публикующего эти короткие зарисовки в инстраграмме, активно перепечатывали понравившиеся статьи. Зачем мы это делаем на сайте "Учим английский"? Это объясняется просто. Если более подробно - можете прочитать статью о мотивации, опубликованную  нашим партнерским сайтом "101 Совет как выучить английский". А кратко будет так - это очень мощный источник мотивации и погружение в среду без выезда за пределы вашего местонахождения. Эти короткие яркие истории знакомят нас с обычаями и культурой страны, язык которой мы изучаем, поддерживают желание узнавать больше, а больше узнавать обычно можно только из англоязычных источников. Знание языка постепенно становится  не роскошью, а потребностью в повседневной жизни. 

А недавно мы нашли еще одного позитивного блогера со своим опытом в взглядом на жизнь в столице Великобритании. Знакомьтесь -  Natalia Kuznetsova-Rice. Живет в Лондоне семь лет. Выпускница Оксфорда, жена англичанина, мать билингва  - девочки Веры, основатель сообщества русских мам в Лондоне, ну и просто хороший блогер. 

А нас заинтересовала статья Натальи о тонкостях английского языка (естественно, британского). Считаем уместным опубликовать ее полностью: 

Английский язык – он тоже богат и могуч и имеет массу вариаций в зависимости от страны, в которой он используется. И, как я не раз уже здесь писала, британский английский очень отличается, например, от американского английского. В британском английском есть свои любимые слова, которые являются неотъемлемой части сегодняшнего понимания «английскости». О них сегодня и поговорим. Сразу предупрежу, мой список не является исчерпывающим и совершенно не претендует на научность; это только лишь результат наблюдений и участия в местной социально-культурной жизни. Итак:

Subtle, subtlety – тонкий, неуловимый, неявный/ «неявность». Как я рассказывала раньше, британцы всеми силами избегают любой ясности и прямоты речи и всегда будут использовать возможность замаскировать основное сообщение. Речь об этом.

Understated – из той же серии: недосказанный, приглушенный. Британцы очень не любят ничего выпячивать, а любят все наоборот приглушать. Это очень хорошее слово и оно прекрасно отражает мои личные предпочтения, но я никогда не знаю, как его толком перевести на русский язык.

Cheesy - противоположность слову «subtle» - выпяченный, нарочитый, чрезмерный, тривиальный. Это прилагательное – синоним дурного вкуса. К сожалению, это иногда может относиться к поведению наших соотечественников, которые любят демонстрировать свой, как им кажется, статус. Громкий мужчина с цепью на шее, понукающий официантами и демонстративно заказывающий самые дорогие напитки в меню –это cheesy. Заголовок в газете, состоящий из набора клише – это тоже cheesy.

Awkward – больше всего на свете британцы боятся оказаться в неловкой ситуации – «awkward situation» и это то, чего они всеми силами будут избегать. Вот примерно как на этой рекламе в метро.

Posh- прилагательное, означающее принадлежность к высокому классу и доступ к материальным благам, которые явно отражены во внешнем виде человека. Иногда прилагательное превращается в существительное, и прозвище Posh получила самая яркая представительница этого образа Виктория Бэкхем.

Chav – противоположность posh. Люди без определенной квалификации и определенных жизненных амбиций, которые чаще всего живут на пособия или перебиваются случайными заработками, зачастую не чужды криминалу. Бедная речь, плохая еда, пьянство и ранняя беременность. Одним словом, не рекомендую.

Indeed – то же самое что of course, но используется значительно чаще и в том числе для того, чтобы усилить смысл сказанного. Например, «Thank you very much indeed».

Brilliant – это любимое английское восклицание, которое используется к месту и не к месту, надоедливым американским аналогом которого является восклицание «Awesome!» «Пойдем сегодня в кино? » - «Brilliant!», «Вот соль, пожалуйста» - «Brilliant!», «Если я еще раз услышу слово brilliant, меня затошнит» - «Brilliant!».

Bloody – это слово я употребляю гораздо чаще, чем нужно и означает оно мягкое ругательство типа “черт!”. Контекстов употребления – бесконечное множество, чем это слово и хорошо. I think this article is going to be bloody long, why did I even think about writing this bloody thing?

Blimey! – это совершенно очаровательное и довольно старомодное восклицание, которое означает выражение удивления вроде «Да ладно!». Производная от God blind me. В повседневной речи встречается не очень часто и я никогда не слышала, чтобы это использовали некоренные англичане.

Fancy – означает «находить сексуально привлекательным», употребляется также в значении «хотелось бы». “Fancy a drink?” – “Не желаешь ли выпить?”, “Do you fancy her?” – “Она тебе нравится?”.

Dodgy –означает что-то странное, подозрительное, непонятного качества. “The place we had drinks last night at was really dodgy”.

Wicked – очень странное слово, я его слышу часто, но использовать так и не научилась. Изначальное словарное значение - странный, непонятный, запутанный, даже жутковатый. На слэнге оно означает либо «Здорово!», либо усиливает то, о чем вы говорите. Например, «Как тебе эта статья?» - «Wicked!», «А как была вчерашняя статья?» - «It was wicked strange». Но если вы идете на мюзикл Wicked, то там это слово используется именно в значение "таинственный, странный, страшноватый". Говорю же, странное слово!

Quid – фунт стерлингов, местная валюта. «Five quid» – «пять фунтов». Кстати, если у вас под рукой есть лишние пять фунтов, можно перевести их в поддержку фонда Обнаженные Сердца.

Knackered – очень уставший, без сил. “Once I’ll have finished writing this blog-post, I will be knackered and go to bed”.

Fab- сокращение от «fabulous», что означает “великолепно, замечательно”. Настолько прижилось, что используется даже в офисной переписке.

Cheers – это одно из тех слов, которое употребляется в миллионе разных ситуаций, неподвластных мозгу эмигранта: это и «привет», и «спасибо», и «да ничего страшного», и «до свидания» и много чего еще. В общем, если вам такое сказали, не теряйтесь, а просто тоже в ответ скажите «cheers»

Reckon – синоним слов “думать, считать, полагать”. “I reckon my blog-post is nearly over. Wicked.”

Take the piss – запомните и следите, чтобы с вами так никогда не поступали, потому что означает “смеяться над кем-либо”.

Blighty – а так англичане называют Великобританию.

И в заключение:

Be subtle, don’t be cheesy or awkward, beware of chavs and dodgy places, try not to take piss off the posh too often, and I reckon Blighty will find you bloody brilliant indeed, which will be fab and wicked. Blimey I’m knackered now. Cheers.

(с) Блог Натальи Кузнецовой-Райс
Posted by Учим английский Sunday, November 13, 2016 11:46:00 AM Categories: Англия значения английских слов разговорный английский это интересно

Comments

Comments are closed on this post.
  • RSS

Categories