Здесь я уже писала о некоторых значениях привычных английских слов, которые меня удивили. Продолжаем тему:
Всем известен глагол wear - надевать одежду, также словари приводят такое переносное значение, как they wear a frozen smile on their faces (на их лицах была ледяная улыбка), еще глагол wear употребляется в значении декорировать помещение и т.п.
Однако, оказывается глагол wear может быть существительным. В этом случае слово может иметь следующие значения:
1) одежда, подходящая для какого-либо случая - evening wear - вечернее платье. И это, вроде понятно, но другое его значение для меня оказалось несколько неожиданным:
2) износоустойчивость, т.е. способность вещи не терять своих свойств при длительном употреблении.
А вот в сочетании с tear - wear and tear - означает износ.
Несколько фразеологизмов с wear:
wear one's heart on one's sleeve - означает неспособность скрывать свои чувства
wear oneself to a shadow - быть полностью изнуренным от переутомления
wear thin - постепенно истощаться, или становиться менее убедительными, например: his patience was wearing thin (его терпение подходило к концу); the joke had started to wear thin (его шутки не вызывали прежнего веселья)
Больше о глаголе и существительном wear читайте в оксфордском словаре.