Учим английский

 

Как обогатить и "украсить" ваш английский

Здесь мы решили поговорить об идиомах. Что такое английские идиомы? Как и в любом другом языке - это устойчивое словосочетание, смысл которого бывает трудно воспринимается (или не воспринимается совсем) при дословном переводе. По утверждению самих англичан Idioms add color to your language - идиомы добавят цвета в ваш язык. Безусловно, если ваша цель изучения английского языка - свободное общение с носителями языка (или чтение книг на английском, просмотр фильмов), то вам придется столкнуться с этими словосочетаниями. Чтобы не не быть белой вороной в англоязычной среде  (кстати говоря, русская идиома "белая ворона" имеет американский аналог "black sheep" - черная овца), вам нужно знать наиболее употребляемые идиомы английского языка. При этом не забывайте, что идиомы различны для британского и американского английского, кроме того они быстро устаревают. Часто на русскоязычных обучающих сайтах встречаются идиомы, которые заимствованы из старых учебников и словарей и незнакомы многим носителям языка, за исключением старшего поколения. Поэтому учите современные идиомы - например, встретившиеся вам в фильмах (здесь мы рассказываем, где можно смотреть фильмы на английском языке). Так ваш словарь обогатится действительно актуальными идиомами, кроме того, выражение в контексте вам будет запомнить намного легче, чем заучивать из словаря. 

Если вы уже захотели обогатиться знаниями английских идиом, то можете подписаться на какой-нибудь англо-язычный паблик, который будет периодически присылать вам новые идиомы. Вот, например, такая страничка в фейсбуке - "English idioms" регулярно публикует интересные идиомы и прилагает к ним примеры использования. Обязательно проверяйте идиомы в словаре

Здесь вы всегда найдете "свежие" идиомы от BBC. 

Несколько интересных видео с разъяснением идиом от BBC (не забывайте, что ВВС - британский ресурс и в основном знакомит нас с тонкостями британского английского. Если вам интересны американские идиомы, ниже мы разместили видео-курс, посвященный идиомам от Голоса Америки : 

Английская идиома Русский аналог Значение
On the wagon Нет бросить пить, быть "в завязке"
Jumping on the bandwagon Нет примкнуть к побеждающей стороне, присоединиться к популярному делу, движению
Fallen off the wagon  Нет снова запить, "забухать"
Reinventing the wheel открывать Америку, изобретать велосипед терять время, чтобы придумать/сделать то, что давно придумано/сделано
Asleep at the wheel  Нет наплевательски относиться к своим обязанностям, не выполнять их
The wheels have come off  Нет потерпеть неудачу, дословно - слететь с колес
In the driver's seat Быть у руля, быть хозяином положения находиться у руля, держать рычаги власти, иметь контроль над ситуацией
Backseat driver Нет кто-либо, кто дает непрошенные советы; кто-либо, кто пытается быть главным и отдавать приказы, без наличия на то права или полномочий
A sunday driver  Нет Водитель, который слишком медленно ведет машину, совершает непредсказуемые маневры, раздражает других участников движения
I missed the boat Поезд ушел слишком поздно, время ушло
It's plain sailing Как по маслу без проблем, легко
We're in the same boat Мы все в одной лодке Мы все в трудном положении
it's stick out a mile Видно за версту Что-то понятное, очевидное
I'd run a mile Нет Я бы держался от этого подальше
Give them an inch and they'll take a mile Положи ему палец в рот - он и руку откусит Дословно - дай ему дюйм, он захватит милю, означает, что если кому-то уступить в малом, то он непременно захочет больше

 И видео-курс с американскими идиомами: 

И напоследок - всем известно русское выражение "ни пуха ни пера!", означающее пожелание удачи. В английском языке существует не менее странное пожелание с тем же значением: Break a leg! Оно появилось во времена Шекспира, но в повседневной жизни используется до сих пор. Только, пожалуйста, не отвечайте по русски - к черту! В английском языке ответ вежливый - thanks. 

Break a leg!

http://www.study-eng.info/easy-way-to-improve-your-english